鬼吹灯 > 龙珠演义 > 译名投票2.0(今日已更)

译名投票2.0(今日已更)

    目前看来,弗利萨是最没争议的,卡卡罗特、贝吉塔也是以压倒性的投票让本人不敢造次,倒是克林的其他译名好像有余地用别的,比如“小林”?

    另外,上次好像漏了几个,这里补上……

    .

    1、雅木茶(无所谓)

    2、乐平(随你们选啥)

    3、饮茶╮(╯▽╰)╭

    .

    1、沙鲁(好了我知道你们肯定只选这个)

    2、斯路(虽然我当年看的是这个)

    3、西鲁(不用说,没人选)

    .

    1、布欧&欧布(好了我知道你们肯定还是只选这个)

    2、普乌&乌普(虽然我是很想用这个啦)

    .

    不知道还有没有漏的了,就先这样吧~

    .

    .

    .

    我本意是想写得细腻点,但好像节奏有点慢了……这样吧,明天开始两更。
    《龙珠演义》译名投票2.0(今日已更)

    正在手打中,请稍等片刻,内容更新后,请重新刷新页面,即可获取最新更新!

    《龙珠演义》鬼吹灯全文字更新,牢记网址:www.cxbz958.org


    http://www.cxbz958.org/longzhuyanyi/3602638.html

    请记住本书首发域名:www.cxbz958.org。鬼吹灯手机版阅读网址:m.cxbz958.org